Nhân mừng sinh nhật chị Quan Thư, tôi chép bài thơ tên chị.
Cảm ơn Gia Minh, đã cho tôi cả bài thơ lẫn bài dịch nghĩa.
QUAN THƯ
Quan quan thư cưu,
Tại hà chi châu.
Yểu điệu thục nữ,
Quân tử hảo cầu.
Sâm si hạnh thái,
Tả hữu lưu chi.
Yểu điệu thục nữ,
Ngụ mỵ cầu chi.
Cầu chi bất đắc,
Ngụ mỵ tư phục.
Du tai du tai,
Triển chuyển phản trắc.
Sâm si hạnh thái,
Tả hữu thái chi.
Yểu điệu thục nữ,
Cầm sắc hữu chi.
Sâm si hạnh thái,
Tả hữu mạo chi.
Yểu điệu thục nữ,
Chung cổ lạc chi.
THƯ CƯU KÊU QUAN QUAN
Đôi chim thư cưu kêu quan quan,
Ở ngoài bãi sông.
Người con gái dịu dàng yểu điệu,
Thật xứng đôi với người quân tử.
Rau hạnh thoi loi,
Chảy xuôi theo dòng nước.
Người con gái dịu dàng yểu điệu,
(Ta) thức ngủ mong tìm gặp nàng.
Tìm chẳng được nàng,
(Ta) thức ngủ nhớ mong.
Buồn thay, buồn thay!
(Ta) trằn trọc trăn trở.
Rau hạnh thoi loi,
Hái bên phải lại hái bên trái.
Người con gái dịu dàng yểu điệu,
Gảy đàn cầm đàn sắt để làm thân với nàng.
Rau hạnh thoi loi,
Ngắt bên phải lại ngắt bên trái.
Người con gái dịu dàng yểu điệu,
Hãy gióng chuông gióng trống để làm cho nàng vui.
Nếu ngày nay con chàng trai nào như thế thì hay quá hén Cô?!. Lần đầu nghe tên Cô Quan Thư con đã nghĩ đến "Quan quan thư cưu...".
Trả lờiXóaCon nghĩ khi nào Cô Quan Thư về xem chắc là Cô sẽ vui lắm.:)
Có nhiều chứ con. Và có nhiều cách khác, hiện đại hơn nhiều, cho cô gái mà chàng quan tâm. Chàng trai xưa này chỉ biết dùng âm nhạc thôi hén.
Trả lờiXóaHồi đó học Kinh Thi, chỉ có bài này là GM tụng nhanh nhất đấy.
Trả lờiXóaMình cũng vậy, đây là bài thơ tình nhẹ nhàng đáng yêu, dễ thuộc.
Trả lờiXóaMèn, zậy mừ hum bữa em dzám khè Mập là bài này có ... 4 câu hà
Trả lờiXóaKo sao, khè lại đi em. Bài thơ dài nhưng thường người ta chỉ nhớ 4 câu đầu thôi.
Trả lờiXóaVào vườn rau chờ thục nữ, quân tử ngắt rau kiểu này thì còn chi là ...bảo vệ môi trường...
Trả lờiXóatưởng tượng đến ngày: tiểu nghênh phong gác. Tả hữu Mập xoay. Mạo cả nền lẫn thang... hehe!
Hhehe, Mập biết bài thơ này, chỉ là nhìn Chụt "dân chơi" quá mà lại thuộc kinh thi, phục lăn, nên không bắt giò... hehe!
Trả lờiXóaHe he... Hồi xưa mấy chàng để ý đến các nàng toàn... ngắt rau không he?
Trả lờiXóaThò tay mà bứt ngọn ngò,
Thương em đứt ruột giả đò ngó lơ.
Em nghĩ ngày xưa người ta yêu nhau là rất lịch sự, vườn rau thấp lè tè hông có bụi bặm nào để ...nấp làm bậy, mà rau thơm các loại thì càng làm cho mối tình thơ đượm hương ( lúc đó em hem biết là có rau dấp cá chưa nghen!) ...Ba lơn mà nghĩ ( Em xin lỗi Chị Quế) hai câu ca dao trên mà đổi lại cho rau dấp cá thì sao hè?
Trả lờiXóaThò tay túm ngọn dấp ca ( cá mà phải bỏ dấu cho nó vần, hehe)
Thương em anh nhớ đứng xa xa dùm! hehe!
Trả lờiXóaEm không sành thơ lắm cho nên đọc bài thơ này chỉ hiểu lơ tơ mơ!
người con gái dịu dàng yểu điệu ngày xưa giờ đã nhiều sợi bạc và lại thêm một tuổi.. Chúc mừng sinh nhật chị Quan Thư (quả là cái tên ngồ ngộ... bài thơ thì có nhiều chỗ em không hiểu lắm.. như "Rau hạnh thoi loi".. là sao hở chị?..D)
Trả lờiXóaChị cũng ko biết rau hạnh là rau gì ; còn thoi loi chắc là rau ấy mọc ko đều, so le, cọng ngắn cọng dài.
Trả lờiXóaCô giáo GM ơi ời, phải hôn dzị ?
Cái góc vườn rau tình yêu này hong có vấp cá, hehehe. Vấp cá, ai hạp mùi thì cũng thấy thơm mùi ... cá, em ui. Có một món gỏi 100% toàn rau vấp cá trộn tôm, chị được ăn 1 lần ở Bình Châu, hình như là resort Làng Việt. Có dịp em thử nhen, cũng bắt bia bắt gụ lém á.
Trả lờiXóaLà bài thơ tình, tả nỗi lòng một chàng trai bắt đầu chinh phục người con gái mình yêu, tả nỗi thương nhớ, nhớ trong giấc mộng, nhớ lúc hái rau, lúc nào cũng nhớ. Lại dùng tiếng đàn, tiếng chiêng trống mong làm cho nàng vui.
Trả lờiXóaThư cưu là tên một loài chim, tập tính sống có đôi, và sống chung thủy. Có lẽ ý tình chàng trai ấy là yêu và mong muốn sự chung thủy.
Hihi, hồi đó phương tiện tỏ tình ít ỏi hén. Còn bây giờ thì đa phương tiện rồi.
Trả lờiXóaHồi đó, có năm được dạy lớp 10, giảng ca dao dân ca, em cũng hay đem bài Quan thư này giới thiệu thêm với học trò. Nhưng cuối cùng quay đi quay lại, tụi nhỏ chỉ nhớ hai câu này thôi:
Trả lờiXóaMột là ca dao Mỹ Tho, Thầy giáo đi điền dã sưu tầm được đã dạy lại bọn em trong chương trình học lại sau 75:
Nhìn lên cọng rau muống,
Nhìn xuống cọng rau dền
Công cha nghĩa mẹ chưa đền
Sao anh vội biểu em cuốn mền theo anh?
Một kia cũng là ca dao Nam bộ:
Nếu anh có thương thì anh cho em một đồng,
Dể em mua gan công mật cóc thuốc chồng em theo anh!
Em nghĩ, ca dao, dân ca thế giới là cả một kho vô tận về biết bao điều, há chị.
Đúng rồi, nhưng hình như điều nhắc tới nhiều nhất là tình yêu, như hai câu trên, như bài Quan thư, luôn luôn đặt nặng tình yêu, nhiều khi còn nặng hơn chữ hiếu, còn nặng hơn cái chết (thuốc chồng chết, lãnh án tử cũng chấp nhận). Cũng từ nỗi sướng, khổ vì tình yêu, mà thăng hoa lên thành thơ, nhạc, họa ... , mà đọa lạc xuống thành tội ác ...
Trả lờiXóaHình như có bản dịch của cụ Tản Đà.Tôi chỉ nhớ man mán 2 câu đầu
Trả lờiXóaQuan quan cái con Thư Cưu
Con sống,con mái cùng nhau bải ngòai
GM đã đưa bài này ra,chịu khó "sưu tra" để mọi người được đọc bản dịch lục bát thú vị hơn.
Chị mình "tổng kết" gọn mà chính xác quá chừng!
Trả lờiXóaNhưng nếu không có tình yêu, có còn là đời?
Em mới tìm được 3 bản dịch của blogger Dế Mèn, bèn xin về cho chị tham khảo thêm. Em mới lướt qua thôi, chưa kịp nghiền ngẫm nữa :))
Trả lờiXóaBản dịch 1
Quan quan thư cưu hót
Lảnh lót bãi ven sông
Dáng hồng ôi yểu điệu
Chàng mỏi mắt cầu trông
Rau hạnh xanh lả lướt
Nghiêng ngả cùng nước chơi
Dáng hồng ôi yểu điệu
Sao vẫn mãi xa vời
Ôm giấc mơ dang dở
Ngày nhớ trọn đêm trông
Đêm dài sao dài thế
Mắt nhắm sao chong chong
Rau hạnh xanh lả lướt
Nghiêng nghiêng hái mấy nhành
Dáng hồng ôi yểu điệu
Cầm sắt chuyển lòng thành
Rau hạnh xanh lả lướt
Thơm mát mấy nhành đây
Dâng dáng hồng yểu điệu
Chuông trống ca sum vầy
Bản dịch 2
Chim thư cưu râm ran ngoài bãi
Chim trống cùng chim mái một đôi
Còn người thục nữ kia thôi
Sánh cùng quân tử xứng đôi vợ chồng
Cây rau hạnh ngọn cao ngọn thấp
Đưa theo dòng mạn bắc mạn nam
Nhớ cô thục nữ đêm nằm
Ngủ rồi lại thức đằm đằm không yên
Yểu điệu kia cầu mà chẳng được
Gịuc lòng ta não nuột đêm sâu
Dằng dặc nhớ dằng dặc sầu
Chuyển thân trằn trọc vò đầu nhớ nhung
Cây rau hạnh ngọn cao ngọn thấp
Chọn cây này ta ngắt ngọn kia
Nhớ người thục nữ có khi
Mượn lời cầm sắt thầm thì tiếng yêu
Cây rau hạnh ngọn cao ngọn thấp
Chọn đem về ta phụng dâng nàng
Muốn người thục nữ dịu dàng
Rung chuông gióng trống rộn ràng mừng vui
Bản dịch 3 (phỏng sang thơ tự do)
Ngoài bãi sông...
chim thư cưu cất tiếng gọi nhau
Em lẻ loi dáng kiều
Tôi cũng lẻ loi chờ đợi.
Ngoài bãi sông...
rau hạnh nhấp nhô
đong đưa đùa với nước xuôi
Em vẫn lẻ loi dáng kiều
Tôi vẫn lẻ loi những giấc mơ
lẻ loi cả khi còn thức
những giấc mơ không thành hiện thực
sôi sục khi ngủ
dày vò lúc thức.
Đêm dằng dặc
chong chong một nỗi nhớ nhung xa xăm.
Ngoài bãi sông...
rau hạnh nhấp nhô
Tôi chọn nhánh xanh non
Em vẫn lẻ loi dáng kiều
nên Tôi đàn tiếng cầm
và ngân nga tiếng sắt
như chim thư cưu gọi nhau.
Ngoài bãi sông...
Tôi chọn rau hạnh xanh tươi
Dáng hồng Em có lẻ loi
Cùng Tôi gióng trống một đôi ta về.
Thơ nước ngòai dịch sang tiếng Việt, hình như hay hơn Chị à... hihi!
Trả lờiXóaChị nghĩ đó là do ta đọc những bản dịch tiếng Việt bằng tâm hồn người Việt đó em.
Trả lờiXóaTa đã sẵn có cả một nền văn hóa dân tộc trong tâm hồn mình rồi.
Phải rồi, nếu ko có tình yêu, thì có còn gì nữa đâu.
Trả lờiXóaBây giờ em mang câu nói hay nhất trong ngày vào giấc ngủ đây!
Trả lờiXóaChị cũng ngủ ngon nha!
Buồn ngủ rồi, mới đọc qua 1 lần, thấy thích nhất bản dịch 3. Mai đọc lại thưởng thức lại. Cảm ơn TN đã sưu tầm.
Trả lờiXóaDễ hiểu và thấm ý hơn em hén.
Trả lờiXóaDạ, có ngay đây. Bài dịch lục bát của cụ Tản Đà thơ hơn bài dịch đầu tiên em đưa ra, vì lúc đó em nghĩ kiếm một bài dịch diễn nôm dài dòng dzậy cho mọi người dễ hiểu.
Trả lờiXóaQuan quan cái con thư cưu,
Con sống con mái cùng nhau bãi ngoài.
Dịu dàng thục nữ như ai,
Sánh cùng quân tử tốt đôi vợ chồng.
Muốn ăn rau hạnh theo dòng,
Muốn cô thục nữ mơ mòng được đâu.
Nhớ cô dằng dặc cơn sầu,
Cho ta dằn dọc dễ hầu ngủ yên.
Muốn ăn rau hạnh hái về,
Muốn cô thục nữ nay về cùng ta.
Tiếng chuông tiếng trống vui hòa,
Tiếng cầm tiếng sắt mặn mà yêu đương.
Hi hi... Còn 3 bài dịch mà chị Thu Nhân mới đưa ra hay quá, em chép đem về.
Cảm ơn anh K và các bạn. Từ một bài thơ yêu thích thời học trò, các bạn đã cho tôi được biết thêm nhiều thứ.
Trả lờiXóaMơi mốt em có cháu nội gái, em đặt tên Quan Thư , hihihihi
Trả lờiXóaChờ tới có cháu nội gái lâu biết nhiêu à.
Trả lờiXóaCó con gái coi bộ lẹ!
Oa oa oa .... Lúc đó thì không còn quota để mà vi vu cùng các chị nữa áh. Thoai, dẩu cháu nội có lâu thì em vẫn ráng chờ được, hehehe
Trả lờiXóaThư cưu cất tiếng quan quan
Trả lờiXóaHòa cùng sóng vỗ vọng vang đôi bờ
Dịu dàng thục nữ đào thơ
Sánh cùng quân tử duyên tơ mặn mà.
Ngắn dài rau hạnh gần xa
Với tay vớt lấy cũng là khó mong
Cầu mong thức lại chờ trông
Cầu mong chi lại khó lòng gặp nhau.
Ngày đêm dằng dặc cơn sầu
Ngày đêm trằn trọc rầu rầu sớm khuya
Hái về, rau hạnh hái về
Cùng nàng thục nữ duyên thề sắt son
Ước duyên cầm sắt vuông tròn
Đêm khua chiêng trống vui lòng mỹ nhân.
(Con tìm thấy bản của nhà thơ Tản Đà dịch)
Trước đây con hok có quan tâm nhiều tới kinh thi cho lắm. Nhờ Cô Giáo con và các Cô mà con biết nhiều điều hơn và quan tâm nhiều thứ hơn. Thật thú vị.:) Con cảm ơn mọi người nha.
Trả lờiXóaQA giỏi quá, cô thích bản này.
Trả lờiXóaEm đang táo tợn định dịch lại bài thơ này ...hehe!
Trả lờiXóaCứ dịch đi em!
Trả lờiXóaPhải thể hiện được thương hịu Mập M nghen Mập
Trả lờiXóaHehe, nhứt định nhứt định...
Trả lờiXóaHihi, tui chờ tui chờ ...
Trả lờiXóaHay thiệt ta, nhờ chổ này mà chép được bao nhiêu bài dịch hay, rồi còn đợi bài của MM nữa, tui cũng đợi đấy...
Trả lờiXóaTrời ui,chị Quan- Thư hôm ni mới đọc được các còm này,thú vị thật,trước hết cảm ơn mọi người đã thích thú quan tâm,sau nữa tự thú trước bình minh là nào giờ bổn cô nương cũng chỉ biết có 4 câu như em Chụt ,hihi,DÃ qUỲ NHÀ TA THẬT GIỎI,THẬT GIỎI,đáng khen,đáng khen.
Trả lờiXóa